O cadastro no sistema e posterior acesso, por meio de login e senha, são obrigatórios para a submissão de trabalhos, bem como para acompanhar o processo editorial em curso. Acesso em uma conta existente ou Registrar uma nova conta.

Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores.

  • Declaramos que este texto enviado para avaliação é de nossa própria autoria e que não foi retirado de outros trabalhos. Dados pesquisados em fontes diversas são citados mediante nota bibliográfica ou explicativa, corretamente relacionados numa lista de títulos ao final do texto. Compreendemos que o plágio acadêmico é delito grave e que a Universidade tem meios legais para lidar com tal situação. Diante disso, estamos cientes de que nosso texto será submetido a um detector de plágio, após ser aceito pelo Editor da Revista.
  • O arquivo da submissão está em formato Microsoft Word, OpenOffice, RTF ou WordPerfect.
  • O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em Diretrizes para Autores, na página Sobre a Revista.
1. Informações Gerais: • Os originais poderão ser enviados em qualquer época do ano. Eles serão apreciados inicialmente pelo Editor da revista. Se estiverem de acordo com as normas da revista, serão encaminhados à avaliação de dois ou mais membros do Conselho Editorial, do Conselho Consultivo ou de pareceristas ad hoc por eles indicados, com reconhecida competência na área de conhecimento, com garantia de sigilo e anonimato tanto da autoria quanto do parecerista. • Autores/as devem ter, no mínimo, a titulação de mestres/as e, caso seja mestrando/as é necessário buscar coautoria de doutores/as, preferencialmente de seus orientadores/as. A coautoria pode ter, no máximo, quatro autores/as, que, caso solicitados/as, atestem sua contribuição específica. • Para brasileiros/as, os textos devem ser escritos em português, salvo em caso de a pesquisa estar vinculada com estudos em IES no exterior. Para autores/as de outras nacionalidades, os textos podem ser escritos em espanhol, francês, inglês, italiano e alemão. As traduções de textos já publicados e com autorização para tal serão sempre de outra língua para o português. • Antes de submeter o texto, os/as autores/as deverão fazer uma rigorosa revisão do mesmo, sendo a mesma de sua responsabilidade, inclusive a conferência com as DIRETRIZES da Fragmentos de Cultura. • Serão rejeitados e arquivados textos que não estiverem de acordo com as DIRETRIZES DE ESCRITA, nas quais devem ser observados OS SEGUINTES CRITÉRIOS, com base na ABNT NBR 6023:2018. 2. Critérios das Normas da ABNT NBR 6023:2018: • A revisão linguística e a normalização são de responsabilidade do autor. Os textos que não estiverem conforme o padrão culto da língua portuguesa, da linguagem acadêmica e com a estrutura correta não serão encaminhados para avaliação. A Editora se responsabiliza pela diagramação dos textos conforme o projeto gráfico e hospedagem no OJS. • Os originais deverão, de modo geral, ter a seguinte extensão: artigo conferência, ensaio, entrevista, tradução autorizadas (de 10 a 20 páginas); debate, comunicação (até 10 páginas), resenha (em média 5 páginas); resumo de dissertações e teses (1 página). • Excepcionalmente poderão ser publicados artigos e outros textos de autores brasileiros ou estrangeiros editados em livros e periódicos que tenham circulação restrita no Brasil, desde que autorizados. • Os autores serão responsáveis pelo conteúdo dos textos publicados, incluindo autenticidade e citações corretas de todo o material. Os autores são também responsáveis por obter permissão escrita para publicar materiais originais (tais como fotografias, comunicações pessoais etc.) protegidos por leis internacionais de direitos autorais, responsabilizando-se também por quaisquer pagamentos implicados com sua reprodução. • Serão aceitas colaborações nos seguintes idiomas: português, espanhol, francês, inglês, italiano, alemão. Os originais em línguas estrangeiras deverão apresentar o título do texto, o resumo e as palavras-chave em português e em inglês. É responsabilidade do autor submeter seu texto com o título do texto, o resumo e as palavras-chave nessas duas versões (português e inglês), mesmo que o texto esteja em espanhol, francês, italiano ou alemão. • O envio de qualquer colaboração implica automaticamente a cessão integral dos direitos autorais à revista. Todo material destinado à publicação já aprovado pela revista não mais poderá ser retirado pelo autor sem a prévia autorização do Conselho Editorial. Caso um texto publicado em uma revista científica da PUC Goiás seja encaminhado para outros meios de divulgação, o autor ficará responsável por fazer constar a legenda da revista em que seu texto foi publicado na PUC Goiás. • As diretrizes de normalização seguirão recomendações da ABNT quanto à estrutura do artigo (NBR 6022), formatação (NBR 14742), citação (NBR 10520) e referências (NBR 6023). A seção de diagramação ficará encarregada de ajustar os originais às peculiaridades do projeto gráfico de cada revista. 3. Formatação • Arquivo digital em Word • Papel: A4 • Margens: sup./esq. 3cm; inf./dir. 2cm • Margem de parágrafo: 1,25 • Letra: arial • Tamanho: 12 para texto; 10 para citação com mais de três linhas com recuo de 4cm; quadros, tabelas e figuras. • Entrelinha: 1,5 para texto; 1,0 para citações recuadas, quadros, tabelas e figuras. 4. Estrutura do artigo Título: entre 10 e 15 palavras (maiúsculas e negrito). Apresentar no final do texto a data de recebimento e aprovação do artigo, com dia e mês com dois algarismos e ano com quatro algarismos. Ex.: Recebido em: 00.00.0000. Aprovado em: 00.00.0000.Se houver algum comentário (agradecimentos, nota de tradução etc.), deverá ser acrescentado em seguida a essas datas. Autoria: deve ser excluído o nome do autor, bem como os dados biográficos no texto submetido, para garantir a avaliação cega-segura (Double Blind Review). O nome do autor e dados biográficos são devidamente preenchidos quando da submissão no processo de preenchimento dos metadados. Resumo: com até 150 palavras. Palavras-chave: até cinco palavras. Epígrafe (opcional): frase seguida somente do nome do autor entre parênteses. Ex.: Feliz é aquele que transfere o que sabe a aprende o que ensina. (Cora Coralina). Títulos e subtítulos devem apresentar as seguintes formas: TÍTULO DE ABERTURA (com maiúsculas e negrito) TÍTULO PRIMÁRIO (com maiúsculas) Título Secundário (com maiúscula somente nas primeiras letras) Título terciário (com maiúscula somente na primeira letra da sentença) Título quaternário (com maiúscula somente na primeira letra da sentença e itálico) 5. Citações Com até três linhas: entre aspas, no corpo do texto. Ex.: Segundo Bortolini (1994, p. 92), o “Evangelho mexe com os que não querem que as coisas mudem para o bem do povo que sofre”. Com mais de três linhas: com recuo de 4cm, arial 10, entrelinha simples. Ex.: O Evangelho mexe com os que não querem que as coisas mudem para o bem do povo que sofre. Eles querem um evangelho adocicado que lhes tranquilize a consciência e feche os olhos às injustiças que cometem (BORTOLINI, 1994, p. 92). As únicas expressões latinas aceitáveis para notas de citações no corpo do texto e para notas explicativas são et al. e apud. Ex.: Silva et al. (1990, p. 25) relataram que as normas para periódicos são indispensáveis à boa apresentação do texto acadêmico. A NBR 6022 é indispensável para a normalização de artigos científicos (SILVA et al., 1990, p. 27). Matos (apud SILVA, 1990, p. 27) defende a normalização de artigos conforme as recomendações da NBR 6022. A normalização de artigos científicos deve ser encarada com seriedade (MATOS apud SILVA, 1990, p. 39). Título do artigo em inglês, Abstract e Keywords Abstract: resumo em inglês (mesmo que o texto seja em outra língua). Keywords: palavras-chave em inglês (mesmo que o texto seja em outra língua). A TIPOLOGY OF THE CATHOLIC PENTECOSTALISM: THE RCC IN WAVES Abstract: in the 60s the Catholic Church had a substantial internal reform promoted by Vatican Council II, which opened its doors to the contemporary era. This council gave importance for the participation of the laity in the church and provided the appearance of significant movements among which the RCC stands out. This article has the objective of typologically provide three historical stages of this movement that changed the Catholic Church’s position and attitudes in the world nowadays. Keywords: RCC. CEBs. Catholic Pentecostalism. Neopentecostalism. New communities. 6. Notas Explicativas As notas explicativas, se houver, devem ser remetidas ao final do artigo, logo após o abstract e as keywords. Elas devem ser somente com explicações ou complementos e não com referências bibliográficas ou eletrônicas completas. Em nenhuma situação, serão usadas expressões latinas para substituir autor-data em notas explicativas. 7. Referências A lista de referências é um elemento obrigatório que deve seguir o padrão da NBR 6023. Essa lista deve apresentar somente as fontes citadas no texto. Não serão aceitos artigos que apresentarem uma lista de referências em padrão Vancouver, APA, entre outras. Ex.: Livro SOBRENOME DO AUTOR, Nome do autor por extenso. Título do livro em itálico. Nome do local: Nome da Editora, ano da publicação. MATOS, Keila. Vozes silenciadas. Goiânia: Ed. da PUC Goiás; Kelps, 2011. Capítulo de livro SOBRENOME DO AUTOR, Nome do autor por extenso. Título do capítulo. In: SOBRENOME DO AUTOR, Nome do autor por extenso. Título do livro em itálico. Nome do local: Nome da Editora, ano da publicação. intervalo de páginas do capítulo. MATOS, Keila. Corpus paulinum. In: MATOS, Keila. Vozes silenciadas. Goiânia: Ed. da PUC Goiás; Kelps, 2011.p. 55-66. Artigo científico SOBRENOME DO AUTOR, Nome do autor por extenso. Nome do artigo. Nome da revista em itálico, local, volume, número, intervalo de páginas, intervalo de mês, ano da publicação. MATOS, Keila. O artigo científico. Fragmentos de Cultura, Goiânia, v. 22, n. 1, p. 356-578, jan./mar. 2012. Monografia (TCC, dissertação ou tese) SOBRENOME DO AUTOR, Nome do autor por extenso. Título da monografia em itálico. Monografia (especificar área e departamento) – Instituição da defesa, local, data. MATOS, Keila. Ministério de mulheres no corpus paulinum. Tese (Doutorado em Ciências da Religião) – Pontifícia Universidade Católica de Goiás, Goiânia, 2011. Quadros, Tabelas e Figuras Quadros e Tabelas deverão apresentar títulos numerados e escritos na parte superior. Figuras (gráficos, imagens, fotos, organogramas etc.) deverão ser apresentadas com títulos numerados e escritos na parte inferior. Todos devem ser colocados o mais próximo possível do parágrafo referente a eles. É indispensável que estejam com imagem de boa qualidade, adaptáveis à impressão em preto e branco. Resenhas A resenha deve apresentar como cabeçalho título, autoria da resenha e referência completa do livro resenhado. O título deve apresentar um asterisco indicando data de recebimento e data de aprovação da resenha. A autoria deve apresentar dois asteriscos com minicurrículo. É indispensável referência completa do livro. Ex.: MINISTÉRIO DE MULHERES NOS CRISTIANISMOS ORIGINÁRIOS*. MATOS, Keila. Vozes silenciadas. Goiânia: Ed. da PUC Goiás; Kelps, 2011. 105p. * Keila Carvalho de Matos Pires Resumos de dissertações ou teses Os resumos devem apresentar referência completa da monografia como cabeçalho, seguido do resumo e das palavras-chave separadas por pontos. Ex.: FEITOSA, Darlyson Moysés Alves. Epístola aos Hebreus: bases textuais para um neomonoteísmo cristão. Tese (Doutorado em Ciências da Religião) – PUC Goiás, Goiânia, 2012. Essa dissertação apresenta as diversas declarações sobre Deus no livro da Bíblia hoje conhecido como Epístola aos Hebreus. Esta Epístola tem sido tradicionalmente estudada a partir da forte ênfase na cristologia, de modo que a presente pesquisa a considera a partir de uma outra perspectiva, devido basicamente a uma razão: o autor se refere a Deus em todas as seções desta obra. As diversas menções sobre Deus foram extraídas do texto grego, sendo que as versões da Bíblia em português serviram sempre de referencial para uma melhor compreensão das diversas possibilidades de tradução. Palavras-chave: Hebreus. Deus. Pai. Filho. Divindade.